В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась лингвистическая игра «Приключения слов», организованная специалистами информационно-библиографического отдела. Ее участниками стали семиклассники средней школы № 20 г. Чебоксары.
Советский и российский лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз в своей книге отметил: «Язык никогда не находится в покое. Это означает, в частности, появление новых слов и, что, может быть, не менее важно, – новых значений у уже существующих».
Лексика любого языка непрерывно развивается: постоянно пополняется, обогащается и обновляется. Писатели придумывают новые слова, когда старыми не могут выразить то, что им нужно. Например, Михаилу Ломоносову во время научных разысканий пришлось ввести в обиход такие слова, как «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «горизонт», «кислота», «вещество», «квадрат», «минус», «опыт», «предмет», «движение», «наблюдение», «явление», «частица». Историк, публицист, прозаик, поэт и статский советник Николай Карамзин обогатил наш язык словами «впечатление», «влияние», «эпоха», «промышленность», «гармония», «катастрофа», «будущность», «сцена», «трогательный», «занимательный», «сосредоточить», «моральный», «эстетический».
Появление Интернета внесло свой вклад в существование языка в новой коммуникативной среде, в частности, смайликах, мемах и всем том, что появилось благодаря ему. Как отмечают современные исследователи-лингвисты, русский язык сейчас находится в стадии необычайного расцвета.
В библиотеке, став участниками словарных забав, ребята с помощью «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Даля ознакомились с настоящим смыслом широко известных пословиц, измененных с точностью до наоборот и которые в наше время известны в своей усеченной форме: «Кто старое помянет, тому глаз вон, а … Кто забудет тому два», «Два сапога пара, да…. оба на одну ногу», «От работы кони дохнут, а…. люди ‒ крепнут», «Ума палата, да…. ключ потерян» и другие.
В подборе слов, подходящих по смыслу, семиклассники правильно распределили названия больших скоплений представителей животного мира – «прайд львов», «рой насекомых», «колония птиц», «свора собак», «отара овец». Мальчики и девочки сумели расшифровать перепутанные слова: «альмаваин», «лебжонекас», «нуатибиор» и расставить знаки препинания в предложениях.
Игра продолжилась попыткой образования падежных форм существительных к таким словам, как «качели», «ножницы», «шорты», «сандалеты». Вызвало оживление знакомство с известным рассказом Михаила Зощенко «Кочерга», в котором главные герои пытаются правильно просклонять слово «кочерга». Всем захотелось узнать, как все-таки правильно написать «пять кочерг» или «пять кочерёг»? Как оказалось, если говорить о литературной норме, то существительные женского рода во множественном числе в родительном падеже звучат так: «кочерёг», «кровель», «усадеб», «вафель», «цапель», «кеглей».
Испытав себя сложности и особенности русского языка, участники решили поближе ознакомиться со справочными изданиями из фонда библиотеки.
Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека
Ильина Людмила Юрьевна, библиограф информационно-библиографического отдела
Тел.: 52-02-00