17 января в рамках работы Лаборатории детского и подросткового чтения #ЗнайЧитай в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке для обучающихся 5 класса школы №20 города Чебоксары состоялся фольклорный праздник «Халӑх мерченĕсем = Народные жемчужины».
В начале встречи ребята узнали об обрядах и национальных традициях чуваш. Особое внимание было уделено весенним праздникам. Из рассказа библиотекаря школьники услышали о том, что Крещение – «Кăшарни» – праздновалось молодежью в течение недели от Рождества до Крещения. Для проведения Кăшарни молодые люди собирались в доме и варили в нем девичье пиво (хĕр сăри). Для этого в складчину собирали солод, хмель, муку и все необходимое для угощения односельчан, а также гостей, приглашаемых по этому случаю из соседних деревень.
Масленица «Çăварни» у чувашей продолжалась две недели. Праздник открывали дети. Каждый стремился как можно раньше выйти на горку, где традиционно проводились масленичные торжества. Того, кто первым прокладывал санный путь, в деревне называли «открывающим путь вешним водам», он пользовался всеобщим уважением. Ему, как самому проворному из всех ребят, доверяли начинать весенний сев. Молодежь устраивала катания на лошадях, обвешанных колокольчиками и бубенчиками, украшенными платками и полотенцами. Детвора каталась с гор на салазках.
На Пасху «Мăнкун» вместе с детьми на встречу нового, молодого Солнца выходили и млад, и стар. Они рассказывали детям древние сказки и легенды о борьбе Солнца со злой колдуньей Вупăр.
Во время празднества «Акатуя» проводятся различные соревнования: по борьбе, перетягиванию каната, лазанию по шесту за призом, скачкам на лошадях, стрельбе из лука. Победителей награждают подарком, а самый сильный из борцов получает настоящего барана и звание «паттǎр» – богатырь. Дети катаются на каруселях, а их мамы и бабушки варят в огромных котлах национальное блюдо «шӳрпе» – мясной суп.
Также пятиклассники узнали, что у чувашей зимой были распространены посиделки – «Улах».
Фольклорный праздник продолжился чувашскими народными играми «Сăмах пăсмалла = Сломанное слово», «Кӑвакал ури = Утиная лапка», «Çĕрĕ памалла = Колечко», «Пиҫиххилле = Ремень» и чувашскими танцами.
Его ярким завершением стало ознакомление с национальными костюмами и предметами быта чувашей. Среди них: «çăкăр = хлеб», кăкшăм = кувшин», «чукун = чугунок», «ложка = кашăк», «кружка = курга», «çăпала = половник», «тарелка = тирĕк», а также изданиями из фонда библиотеки, посвященными истории, культуре и искусству чувашского народа.
Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека
Заведующий сектором культурных программ отдела обслуживания
Наталья Степанова