Много языков – одна профессия

4 октября в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке для юных читателей состоялся День языкознания «Пером водим – переводим», приуроченный к Международному дню переводчика. Его участниками стали девятиклассники средней общеобразовательной школы № 49.

30 сентября во всем мире отмечается День переводчика в знак уважения к представителям этой очень важной и востребованной во все времена профессии. Благодаря переводчикам люди разных народов понимают друг друга, успешно сотрудничают, перенимают новые знания, знакомятся с культурой, историей, традициями других. Поэтому, переводчики- профессионалы высоко ценятся.

Конечно, о своей профессии лучше всего могут рассказать сами переводчики. Поэтому, на встречу со школьниками была приглашена Лариса Николаевна Петрова – писатель, журналист, переводчик,  редактор службы новостей газеты «Хыпар». Она раскрыла ребятам секреты своего ремесла, объяснила, какие качества необходимы для работы переводчика и что необходимо знать для того, чтобы сделать качественный перевод.

Мотивацией к работе над переводами для нее стало участие в 2017 году в Форуме молодых писателей, который проходил в Стамбуле. На его мастер-классах писательница переводила на чувашский язык молодых авторов из других стран, то, что получилось, ей понравилось.

С тех пор переводы с других языков на чувашский стали частью ее профессии.

В творческом багаже Ларисы Николаевны – переводы произведений киргизских, якутских, кумыкских, татарских и русских писателей. Некоторые из стихов, в своем переводе на чувашский, она прочитала собравшейся аудитории.

Сотрудники библиотеки продолжили тему информацией об известных писателях, которые занимались литературными переводами. Среди них: Борис Заходер, Самуил Маршак, Владимир Набоков, Корней Чуковский, Иосиф Бродский.

Без писателей-переводчиков читатели нашей страны не узнали бы о приключениях героев Жюль Верна, хоббитах и муми троллях, Карлсоне, Мэри Поппинс, школе волшебников Хогвартс и о многом другом.

В завершение школьники попробовали себя в роли переводчиков, переводили с английского языка на русский отрывки из книги «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла.

«Было не просто, но интересно»
, – отметили ребята.

Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека
Библиотекарь отдела обслуживания Оксана Гольман
Тел.: 52-37-22